Перевод "abusive language" на русский
Произношение abusive language (эбьюсив лангyидж) :
ɐbjˈuːsɪv lˈaŋɡwɪdʒ
эбьюсив лангyидж транскрипция – 32 результата перевода
Master fucking Brandon?
Does he still persist in using the most foul and abusive language against my master's daughter, Lady
- who is soon to be queen?
Хренов мистер Брэндон?
До сих пор использует самые лживые и грязные слова в адрес Леди Энн, дочери нашего господина.
- которая скоро станет Королевой?
Скопировать
You ain't got fuck all on me, so let me go.
Noel, if you use abusive language to myself or my colleague, or threatening behaviour, I will have you
What are they going to do, put me over the fucking table and spank me?
У вaс ничeго нa мeня нeт, выпуститe мeня.
Нeт, a eсли ты будeшь оскорблять мeня или коллeгу, или будeшь нaм грозить, я отвeду тeбя в кaмeру и...
И что ты мне, сука, сделаешь? Прижмешь к столу и дашь пару пощечин?
Скопировать
Master fucking Brandon?
Does he still persist in using the most foul and abusive language against my master's daughter, Lady
- who is soon to be queen?
Хренов мистер Брэндон?
До сих пор использует самые лживые и грязные слова в адрес Леди Энн, дочери нашего господина.
- которая скоро станет Королевой?
Скопировать
- My report.
"Use of abusive and threatening language."
"Unprompted violence and physical attacks."
- Мой отчёт.
"Использование ненормативной лексики, угрозы физической расправы."
"Немотивированное насилие."
Скопировать
I've changed my mind.
Abusive and obscene language is strictly prohibited under Code 404. Be good, okay?
Sorry I've been such a dick.
Я передумала.
Я бы хотела заново открыть мое дело.
Прости, что была такой идиоткой.
Скопировать
You ain't got fuck all on me, so let me go.
Noel, if you use abusive language to myself or my colleague, or threatening behaviour, I will have you
What are they going to do, put me over the fucking table and spank me?
У вaс ничeго нa мeня нeт, выпуститe мeня.
Нeт, a eсли ты будeшь оскорблять мeня или коллeгу, или будeшь нaм грозить, я отвeду тeбя в кaмeру и...
И что ты мне, сука, сделаешь? Прижмешь к столу и дашь пару пощечин?
Скопировать
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
Скопировать
No,never.
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Нет, никогда.
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество.
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
Скопировать
What about syphilis?
First of all, he apparently speaks a language that no one else speaks.
Which makes talking up the ladies a little rough.
А как насчет сифилиса?
Ну, для начала, очевидно он говорит на языке, которого никто не знает.
Это слегка затруднит беседу о дамах.
Скопировать
Everything except Dante's dick.
Language, please. This is a grown-up apartment now.
I guess I didn't realize how big I was until I saw it on your faces.
Все, кроме члена Данте.
Следи за речью, пожалуйста, это теперь приличная квартира.
Не думалось, что поправилась, пока не увидела это на ваших лицах.
Скопировать
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on his noun and for the sake of peace in England.
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Итак,первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии.
Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами".
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Скопировать
- Nice use of "nary." I'm trying to get you in the New York Times mood.
Use some fancy language.
Well, I will remember that if I can ever find the guy.
Я стараюсь придать тебе Нью-Йорк Таймское настроение, используя немного причудливых словечек
Я вспомню это, если никогда не смогу найти этого парня.
Кто знал что Нью-Йорк был лысоголовой столицей мира?
Скопировать
For the love of God!
Kelso, do you know signs language?
Is that a really commonly used sign?
Боже ты мой!
Др. Келсо, а Вы знаете язык жестов?
Че, это такой распространенный жест?
Скопировать
Maybe being deaf was the biggest connection he and his son had.
You know, when I was a kid, I made my dad teach me the sign language so I could communicate with my deaf
I ended up closer with her more than anyone.
Может глухота это самая сильная связь между ними.
Знаете, когда я был ребенком,я попросил своего отца научить меня языку знаков, что бы общаться со своей глухой сестрой.
Мы стали близки с ней, как никогда.
Скопировать
Please don't hurt me.
Language assimilated.
Designation, Earth English.
Прошу, не трогайте меня.
Язык ассимилирован.
Название: земной английский.
Скопировать
No, sorry.
Got to get used to this whole new language.
When are we?
Нет, извини.
Придётся привыкнуть к новому языку.
Когда мы?
Скопировать
I'm going to fill it with alphabets!
You seem to be limited by your language, Mr Sen.
I've come to make an appearance in front of the principal.
Заполню ее буквами!
Похоже, что у вас не хватает выразительных средств, мистер Сэн.
Я здесь, только чтобы показаться на глаза директору.
Скопировать
Heavens!
You can't speak your own language very well
Going, going... going where?
Небеса!
Ты же не состоянии два слова по-тайски связать
Иди, иди... куда?
Скопировать
This is bullshit.
Clearly there's some kind of language barrier thing happening here.
So I'm gonna go ahead and pop this shirt off and finish this thing once and for all, Charles.
Чушь собачья.
Очевидно, что здесь некоторый языковой барьер.
Так что я пойду дальше, сниму эту футболку и завершу это дело раз и навсегда, Чарльз.
Скопировать
You mean was.
Hey, it's my first language, not yours.
If she wants to outlive Castro, we need to fix her heart.
В смысле, было не так?
Эй, это мой родной язык, а не твой.
Если она хочет пережить Кастро, то мы должны вылечить ее сердце.
Скопировать
How's Japan?
Bet it's tough because of the language barrier.
That's why I told you to learn music like me.
Как Япония?
Готов поспорить, тяжко тебе из-за языкового барьера.
Вот поэтому я и говорил тебе изучать музыку, как я.
Скопировать
I told them to expect greatness.
to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's aggressive,uh,abusive
Don't take it personally,okay?
Я сказала им ожидать чего-то великого.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и хамство.
Ничего личного, понятно?
Скопировать
You're going in!
. - Language!
All right, lazy bones?
Не надо!
Что за выражение?
Выспалась?
Скопировать
- This is a robbery, motherfucker!
- Shane, language.
But that's what I said last time.
- Это ограбление, гандон!
- Шейн, следи за языком.
Но это то, что я говорил в прошлый раз.
Скопировать
I remember we went on a double date in high school.
And that kid Ron asked if English was your first language.
It's true.
Я помню как мы в школе пошли на двойное свидание.
И тот мальчик, Рон, спросил родной ли язык у тебя английский.
Это правда.
Скопировать
Well I got 'em now.
I had a short wave radio and I found that you could get language programs on some of the foreign radio
You get a lot of whistles and howls and all sorts of weird stuff on short wave that you can't identify.
Сейчас они у меня есть.
У меня был коротковолновый приёмник, и я узнал, что можно найти обучающие языковые программы на некоторых иностранных радиостанциях, я искал курс корейского языка, когда я наткнулся на сильный радиосигнал из Москвы.
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
Скопировать
For centuries Tuva was inhabited by various nomadic tribes, from the Scythians from way back several thousand years ago, through the Huns, the Turkic peoples, Khyrgiz, and Ouigurs.
The Turks left there language and culture on Central Asia much more strongly than the Mongolians did.
Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
Веками Тува была населена разными кочевыми племенами, сначала - скифами несколько тысяч лет назад, потом - гуннами, тюрками, киргизами и ойгурами.
Влияние тюрков велико на язык и культуру Центральной Азии - гораздо больше, чем монголов.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота.
Скопировать
There are people who have lived here for many years who do not speak Tuvan so it was inspiring to see Paul throatsing so well and perform songs he composed in Tuvan.
He understands our language and Traditions so he sings with certain nuances that are specifically Tuvan
you will all enjoy the next performer very much because of how much you liked him during the first night.
Шончалай Ооржак, участница симпозиума: Есть люди, которые живут здесь многие годы, но не говорят по тувински. Так что видеть, как Пол исполняет горловое пение и свои песни на тувинском, было очень воодушевляющим.
Он понимает наш язык и традиции, так что в своём пении он учитывает определённые нюансы, которые являются исключительно тувинскими и исполняет он их очень хорошо.
Вам всем понравится следующий исполнитель, потому что он вам очень понравился на первом выступлении.
Скопировать
Look, according to the church, there are no pets in heaven.
Eligible for heaven: You got your men, women, children and apes who use sign language.
Not going to heaven: You got your pets, your dinosaurs... your smart types and self-aware robots.
Слушайте, по церковному учению в раю нет никаких домашних животных.
Рай только для мужчин, женщин, детей и обезьян которые используют язые жестов.
Дороги в рай нету домашним животным, динозаврам, умникам и самоозобоченным роботам.
Скопировать
Maybe because she's a friggin' nut muncher!
Hey, language!
Yeah, she's not a nut muncher.
Потому что она - ё*анная вафлёрша! Эй, прибери язык!
Да, она не ё*анная вафлёрша.
М-м-м, тогда извини.
Скопировать
- I'm bloody well sure you...
- Gusten, watch your language!
I like the lass, I wish her well.
А мне наплевать на то, что вы...
Мне не нравится, когда ты выражаешься в присутствии мамы.
Мне нравится эта девочка.
Скопировать
Dr. Cox.
- Do you know sign language?
- I know just one sign.
Др. Кокс.
- Вы знаете язык жестов?
- Я знаю только один жест.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abusive language (эбьюсив лангyидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abusive language для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбьюсив лангyидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение